Tuesday, November 16, 2010

刘谦 (劉謙)



Last week I had the opportunity to see Liu Qian, a famous Taiwanese magician, at the River Rock Casino in Richmond. The tricks he performed were amazing and he was always humorous to listen too. I especially liked one part where he made up an embarrassing scene with an audience member, and then found the whole thing transcribed in a scroll hanging from the ceiling.

The best part was that the entire show was in Mandarin. I was able to follow along most of the time (missing some details here and there). I'd love to find more Mandarin shows in Vancouver to go to.

上个刑期四我去看一个魔术表演在RiverRock赌场。这个魔术师是从台湾来的。他在中国非常有名。我跟我女朋友都很喜欢他的魔术。表演以后,我在电视说一些东西。我用中文,但是觉得说不懂。每问题!魔术很好玩。。。

Sunday, November 14, 2010

我们中国的第一个火锅

朋友们,好久不见。这个是我们选的东西在一个火锅的酒店。这个酒店是在北京(九月十六日)。

2x 清汤锅底 - Clear soup base (qing tang guo di)
2x 麻酱调料 - Sesame paste condiment (ma jiang tiao liao)
1x 大虾 - Large shrimp (da xia)
1x 土豆 - Potatoes (tu dou)
1x 鲜藕 - Lotus root (xian ou)
1x 冬瓜 - Winter melon (dong gua)
1x 白豆腐 - White Tofu (bai do fu)
1x 香菇 - Mushrooms (xiang gu)
1x 面筋 - Gluten (mian jin)
1x 豆皮 - Tofu skin (dou pi)
1x 大白菜 - Large bok choy (da bai cai)
1x 生菜 - Lettuce (sheng cai)
1x 拉面 - Hand pulled noodles (chen mian)

This was our first attempt at hot pot in China. We ordered way too many things - as you may have noticed. It was a busy place but the taste was only OK. Some of the items were difficult to translate not knowing the characters or the pronunciation. Some useful vocabulary though.

More China receipt translations to come!